quinta-feira, 31 de maio de 2012

VÍDEO NOTÍCIA: DESAFIO A DISTÂNCIA: SILAS MALAFAIA










O milionário $ila$ Malafaia estará pregando nos dias 02 e 09 de junho 2012 sobre a UMA VIDA DE PRO$PERIDADE. E desafia todos os blogueiros apologéticos a provarem se em sua mensagem tem algum erro doutrinário. Veja o vídeo:



Ora, é elementar meu caro leitor que o $ila$ Malafaia não vai entrar nas heresias da TEOLOGIA DA PRO$PERIDADE. Pessoas tipo ele, que já deram refutações em público a esse tipo de teologia não vai se expor claramente que agora seja a favor. Com certeza as pregações do dia 02 e 09 de junho estarão cheias de ambigüidades e eufemismos, para que não venha a se contradizer. Se caso ele saia da camuflagem pentecostal e assuma mesmo de fato suas reais convicções neopentecostais. O blogueiro aqui vai mandar V.

O fato é que esse DESAFIO não tem debate, com réplica e tréplica. Pois, apenas ele falará. Foge muito a realidade do significado da palavra "desafio". No máximo, será um "DESAFIO A DISTÂNCIA". Nada mais do que isso.

Dúvidas e esclarecimentos escreva para: anti-heresias@hotmail.com

terça-feira, 1 de maio de 2012

PECADOS DE FAMÍLIA X MALDIÇÃO HEREDITÁRIA. Qual desses assuntos tem respaldo bíblico? Atualização 24.01.2018


Se você me perguntar: Qual a diferença de um assunto para o outro? A diferença é que enquanto o primeiro assunto tem respaldo bíblico o outro não tem.

A palavra “maldição” na perspectiva bíblica não se refere ao nosso entendimento brasileiro de “feitiço mau”. Esse entendimento neopentecostal de maldição é um anacronismo sincrético*. Esta palavra “maldição” quer dizer outra coisa nas línguas originais da Bíblia.

As palavras comumente usadas na Bíblia são:

Antigo Testamento: “qelalah”: maldição, difamação, execração. “‘arar”: amaldiçoar. “’alah”: 1) juramento; 2) juramento de aliança; 3) maldição; 4) execração. “meerah”: maldição. “shebuv’ah”: juramento, maldição. “za’am”: ira, indignação. “cherem”: 1) uma coisa devotada, uma coisa dedicada, proibição, devoção; 2) uma rede, coisa perfurada; 3) que foi destruído completamente, (designado para) destruição total.

Novo Testamento: “ara”: 1) oração, súplica; 2) imprecação, praga, maldição. “katara”: 1) execração, imprecação, maldição. “katanathema”: maldição.

O verbo “amaldiçoar”, está ligado aos termos acima, com poucas exceções:

Antigo Testamento: “qalal”: ser desprezível, ser ligeiro, ser insignificante, ser de pouca monta, ser frívolo. “arar”: amaldiçoar. “qelalah”: maldição, difamação, execração. “qabab”: amaldiçoar, proferir uma maldição contra. “naqab”: 1) furar, perfurar, abrir, determinar; 2) amaldiçoar, blasfemar.

Novo Testamento: “kataraomai”: amaldiçoar, condenar, imprecar o mal sobre.

Vejamos em nosso idioma o que significa maldição, só para que venhamos a perceber, a seguir, como essa palavra não tem o mesmo sentido no texto bíblico:

“Ato ou efeito de amaldiçoar. / Palavras com que uma pessoa deseja que advenham males a outra; praga. / Desgraça, fatalidade: a maldição caiu sobre o infeliz”. (fonte: https://www.significados.com.br).

O USO DA PALAVRA MALDIÇÃO DENTRO DO CONTEXTO BÍBLICO

A palavra “maldição” quer dizer: